Garlberskauken
inspăla aor 2008
'Gårdbergsköken'
inspelad år 2008
Lye Karin Ingebäck sjunger Garlberskauken
Karin Ingebäck
Lyssna

Pao søvestjamska  Hu som kauke e operasaongersk, heite Karin Ingebäck, å hærstamme frao Vara i Västergötland. Gåbben hennes, n Anners-Larsa (æven han operasaongar), ha røttran sine i Børtn å Skaola. Dă seinar antye hårr a Kari (via n Astor Hermansson i Skaola) ha kømme i kontakt mă nagu som ber namne Garlberskauken, å som i prefikse sett syfte pao stae 'Garlbergje', ei mil norlvest om Børtn.
Te kauke [køuke] e de såmmu som te huje hell rope, å e som Nynorskordboka angi trolein relatere te å 'kaue' som i tura* si* orlmessut e beshlekte mă svenskorlom* 'kule' (dalmaol), samt 'kôle' å 'kuje' (vesterdalmaol).
Orle kauke e brukt for å beskrive hårr butauser sjong dao dom a aftana lokke heim kyn sine te buvøalln for mjøalking å nattforvar i søammarfeusan*.
  *  Orle stao i bestemd form dativ.
**  Bokstaven ă stao for e oppet (e ljøsst) å laongt e 'a',
mă e uttal ungefer som [ahhh].

På svenska  Hon som kökar (kular) är operasångerska, heter Karin Ingebäck, och härstammar från Vara i Västergötland. Hennes make, Anders Larsson (även han operasångare), har sina rötter i Börtnan och Skålan. Det senare antyder hur Karin (via Astor Hermansson i Skålan) har kommit i kontakt med något som bär namnet Garlberskauken (Gårdbergsköken), och som i sitt prefix syftar på orten Galberget, en mil nordväst om Börtnan.
Att köka är detsamma som att hojta eller ropa, och är som Nynorskordboken anger troligen kommet av att 'kaue' som i sin tur är besläktat med svenskorden * 'kule' (dalmål), samt 'kôle' och 'kuje' (västerdalmål).
Ordet kauke används för att beskriva hur fäbodtöser sjunger då dom om aftonen lockar hem sina kor till fäbodvallen för mjölkning och nattförvar i sommarfähuset.